tatlidede

Don Kişot'un Dönüşü - G. K. Chesterton Kitap özeti, konusu ve incelemesi

Don Kişot'un Dönüşü kimin eseri? Don Kişot'un Dönüşü kitabının yazarı kimdir? Don Kişot'un Dönüşü konusu ve anafikri nedir? Don Kişot'un Dönüşü kitabı ne anlatıyor? Don Kişot'un Dönüşü PDF indirme linki var mı? Don Kişot'un Dönüşü kitabının yazarı G. K. Chesterton kimdir? İşte Don Kişot'un Dönüşü kitabı özeti, sözleri, yorumları ve incelemesi...
  • 18.06.2022 06:00
Don Kişot'un Dönüşü - G. K. Chesterton Kitap özeti, konusu ve incelemesi

Kitap Künyesi

Yazar: G. K. Chesterton

Çevirmen: Bihter Sabanoğlu

Orijinal Adı: The Return of Don Quixote

Yayın Evi: Okuyan Us Yayınları

İSBN: 9786054054305

Sayfa Sayısı: 208

Don Kişot'un Dönüşü Ne Anlatıyor? Konusu, Ana Fikri, Özeti

Hayatın sırrı gülmekte ve alçakgönüllülükte yatar.” Gilbert Keith Chesterton

Çok şey bilen kütüphaneci Michael Herne, dostlar arasında sahnelenen bir tiyatro oyununun ardından, kostümünü çıkarmayı reddeder ve rolünü sürdürmeye karar verir... Olaylar kısa sürede toplumsal ve siyasal hayata sıçrayacak, işler çığırından çıkacaktır.

Gilbert Keith Chesterton’ın son romanı Don Kişot’un Dönüşü, modernizmin hicvi niteliğinde. Modern romanın temel meselesinin, “çılgın bir adamın, donuk, cansız bir dünyada ne yapacağı” olduğunu söyleyen Chesterton, her satırı zekice gözlemler, nükteler ve ironiyle dolu olan Don Kişot’un Dönüşü’nde bu tespitini hayata geçiriyor.

Yakın dostları Bernard Shaw ve Herbert George Wells’le girdiği polemiklerde, tuşla değilse de sayıyla galip gelen, otobüslerde iki bayana birden yer verebilecek kaar mülahham olan Chesterton, T. S. Eliot tarafından saygıyla anılmış, Etienne Gilson tarafından da “bütün zamanların en büyük düşünürlerinden biri” olarak. kabul edilmişti

Don Kişot'un Dönüşü Alıntıları - Sözleri

  • "Hepiniz değişimi ve değişimle yaşamayı seviyorsunuz; fakat ben asla değişmeyeceğim. Değişim yüzünden düştünüz ve bu değişim manyaklığı yüzünden düşmeye devam ediyorsunuz. İnsanlar basit, aklıbaşında, resmî ve olabildiğince bu dünyaya aitken mutlu anılarınız oldu. Bunu kaybettiniz ve onu bir anlığına bile olsa geri alabildiğinizde, devam ettirmeyi akıl edemediniz. Asla değişmeyeceğim."
  • "Her şey varlığını reddederek,varlığını sürdürmeye çalışıyor."
  • İnsan sadece ekmekle yaşamaz; bir etiket ve hepsinden önemlisi itibar gereklidir. Zaten itibardır, açları bile yaşatan ve yokluğuyla öldüren.
  • "Dünya nereye gidiyor bilmiyorum. Sanırım bir deliyi yakalaması için başka bir deliyi gönderiyorlar; bir hırsızın peşine başka bir hırsız takılması prensibinde olduğu gibi."
  • "Benim anlamak istemedigim,tüm insan ırkının neden kravat takma gerekliliğini duyduğu."
  • "Kimsenin okulda bir şey öğrendiği yok..." "Birilerinin bir şeyler öğrenebileceği tek yer hayat, bu muhteşem hayat."
  • Bütün bu değişen atmosferde Herne değişmemişti. Çoğu idealist gibi, tam bir bilinmezlik içinde kalmaktan hoşnut olan biriydi; fakat ününün ne büyüklükte olduğunu ölçemiyordu ya da nerelere vardığının farkında değildi. Parkın sonuna yaptığı yürüyüşle dünyanın sonuna yaptığı yürüyüş arasında bir fark yoktu. Dünyaya ölçülerle bakmıyordu. Tüm yandaşlarını maskeli balo kıyafetlerini giymeye zorlamış ve ölene kadar bu oyunu devam ettirmeye mecbur bırakmıştı. Üzerilerine Robin Hood yayı ve domuz avlama mızrağı alarak grubun gerisinde değil, en ön safında yer alıyordu. Münzevi halinden lider konuma geçmesi heyecan verici bir zafer gibi gelmişti. Fakat o evdeki grubun liderliğinden ingiltere'nin liderliğine geçmesi onun için bir şey ifade etmiyordu. Aslına bakarsanız, o evdeki grup içinde, güneşin doğuşundan batışına kadar olan değişimler gibi, bütün değişimleri izleme alışkanlığı edinmiş bir yüz vardı.
  • Okulda kimse hiçbir şey öğrenmez... herhangi birinin bir şeyler öğrenebileceği tek yer, dünyadır; bu muhteşem dünya.
  • "Kimsenin okulda bir şey öğrendiği yok," diye cevap verdi. "Birilerinin bir şeyler öğrenebileceği tek yer hayat, bu muhteşem hayat. Ufak geçici hevesleriyle ilgili mızmızlanmaktan başka şeylerin de olduğunu görsün istiyorum. İnsanların müzik, mimari ve tarih hakkında konuşmalarını duysun istiyorum ve bilge insanların bu konular hakkında söylediklerini duymasını istiyorum. Tabii ki sokaklarda nutuk çekip durmaktan, varoş meyhanelerde ahkâm kesmekten ve kendinden daha görgüsüz insanlara kafa tutmaktan burnu havaya kalkmış. Ama gerçekten kültürlü insanların arasına bir kere karışsın, bak nasıl farkına varacak aptallığının."
  • "Kölelerin olması gerektiğini düşünüyorsanız, onların bir araya gelip kendi görüşlerini oluşturmasına da engel olamazsınız."
  • “Hep böyle olur,” dedi. “İlk önce onu lağıma atarlar sonra da orada olduğu için suçlarlar. Bir çocuğu donuklaştırıp aptal yapana kadar kafasına çekiçle vurduktan sonra onu dangalak olmakla suçlamak gibi.”
  • Çünkü hayatı pürüzsüz ve hızlı bir akış halinde olan, kendinden memnun, tebessümünü eksik etmeyen, hiçbir zaman yoldan sapmamış insanlar gerçek bir engelle karşılaştıklarında dağılırlar.

Don Kişot'un Dönüşü İncelemesi - Şahsi Yorumlar

Yarım bırakmamak için mücadele ettiğim bir kitap oldu.Kitabı okuyup da beğenenler elbette olmuştur ama kesinlikle bana hitap etmedi.Okuyanus Yayınları'ndan çıkan çevirisini okuduğum kitap aynı zamanda Ketebe Yayınları tarafından da baskısı yapılan bir eser olma özelliğine sahip.Yazarın Alfa Yayınları'ndan dilimize çevrilen kitapları da olmasına rağmen bir daha okumayı tercih edeceğim yazarlardan biri değil kendisi. (RAMAZAN ÖZKUL)

Başka dünyalarda kendi dünyamızı bulmaya...: Kendi halinde bir kütüphaneci, bir tiyatro oyununda rol alır. Oyundan sonra kostümlerini çıkarmayı reddeder ve Ortaçağ kıyafetleriyle dolaşmaya başlar. Eser bu olaydan yola çıkılarak siyasi ve toplumsal bağlamda eğlenceli bir eleştiri ile yazılmış. Chesterton’un okuduğum ilk eseri ve kendine özgü bir dünyası olduğu aşikar. Sınıflar arasındaki ilişkiler, işçi sınıfı, eğitimli eğitimsiz insan gerilimi üzerine ilginç gözlemlerin yer aldığı bir roman. Diyaloglarla öne çıkan eser, ustaca ifadeler barındırıyor. Farkli bir kalem okuduğum için mutluyum.  Eserin tek sevmedigim yönü, betimlemeler çok az yapılmış. Bir karakterin adı geçtiğinde, o karakteri gözümün önüne getiremedim. Gerçi belki de bu durum karakterlerin fiziksel olarak değil, kişilik ve düşünce yönüyle öne çıkmasıyla ilgilidir. Okuyun arkadaşlar, farkli eserler okuyalım. (Göktürk)

Her şey bir tiyatro oyunu ile başladı iyi mi? İğneleyi dilinin yanı sıra mizahi unsurlarıyla yeri geldiğinde gülümseten, her satırında Orta Çağ hayranlığının resmedildiği, şekilciliğe gönderme yapılan bir eser Chesterton’ın #donkişotundönüşü isimli kitabı. Toplum yapısının hicvedildiği, sınıfsal ayrım ve toplumdaki çürümüşlüğün aktarıldığı kitabı okurken “ keşke perde inseydi.” diyebilenlerin olduğunu, olacağını bilmek şaşırtıyor insanı her şeye rağmen. İngiliz aristokrasisinin ortasında Fransız kaldım diyerek başladığım okuma, zaman zaman tek bir cümlesi ile beni Everest zirvesine taşıyabildi. “ Fakat bana önerdiğiniz oyunu yaşadığınız hayatlardan daha gerçekçi buldum.” cümlesi ile kalbime taht kuran Herne sisteme, insanlara, dönemine başkaldırısını oyun kıyafetleri üzerinden gösterdi ve toplumun şekilciliğe ne kadar değer verdiğini tekrar tekrar hissettirdi. Özetle son şövalye #donkişot yine yaptı devrimini... “Hayatın sırrı gülmekte ve alçakgönüllülükte yatar.” diyen Chesterton’a selam olsun... (epia)

Don Kişot'un Dönüşü PDF indirme linki var mı?

G. K. Chesterton - Don Kişot'un Dönüşü kitabı için internette en çok yapılan aramalardan birisi de Don Kişot'un Dönüşü PDF linkidir. İnternette ücretli olarak satılan çoğu kitabın PDFleri bulunmaktadır. Ancak bu PDF'leri yasal olmayan yollarla indirmek ve kullanmak hem yasalara hem de ahlaka aykırıdır. Yayın evlerinin sitesinden PDF satılıyorsa indirebilirsiniz.

Kitabın Yazarı G. K. Chesterton Kimdir?

İngiliz edebiyatında yazarlığı kadar, aykırı düşünceleriyle de kendine sıra dışı bir yer edinen Chesterton, 1874 yılında Londra'da dünyaya geldi. 1936 yılındaki ölümüne dek, gazeteciliği, sanat ve edebiyat eleştirmenliği ile yazarlığının yanı sıra, din ve dünya sorunları üzerine, keskin kalemiyle yazdığı polemik yazılarıyla da dikkati çekti. Yine ünlü bir yazar olan, vatandaşı Rudyard Kipling'in sömürgeci eğilimlerini ve İngiltere'nin dış siyasetini kıyasıya eleştirdi. Sanayileşmiş toplumlarda insani değerlerin hızla yitirildiğini vurgulayarak, akla ve bilime dayandırılan dünya görüşlerine karşı, sağduyu ve imandan yana tavır aldı. Ülkesindeki yaygın Protestan inancına karşın Katolikliği seçen ve Ortaçağ değerlerini savunan yazarın bu eğilimleri, edebi eserlerinde de iz bırakmıştır.

Türkçeye çevrilen eserleri

- Apollon'un Gözü

- Bay Perşembe (1908, The Man Who Was Thursday)

- Don Kişot'un Dönüşü (1927, The Return of Don Quixote)

- Garip Ticaretler Kulübü (1905, The Club of Queer Trades)

- Gurur Ağaçları

- Bir Dahinin Yaşamı: Charles Dickens (1906, Charles Dickens: A Critical Study)

- Peder Brown'un Maceraları

- Çok Şey Bilen Adam (2013)

Sapkınlar (Heretikler) (2021)

G. K. Chesterton Kitapları - Eserleri

  • Apollon'un Gözü
  • Bay Perşembe
  • Don Kişot'un Dönüşü
  • Garip Ticaretler Kulübü
  • Gurur Ağaçları
  • Peder Brown'ın Masumiyeti
  • Bir Dahinin Yaşamı: Charles Dickens
  • Peder Brown Öyküleri
  • Peder Brown'ın Bilgeliği
  • Çok Şey Bilen Adam
  • What's Wrong with the World
  • Orthodoxy
  • The Napoleon of Notting Hill
  • Sapkınlar
  • Aziz Thomas Aquinas
  • The Ballad of the White Horse
  • All Things Considered
  • The Defendant

G. K. Chesterton Alıntıları - Sözleri

  • “ Uyku kutsal bir ayindir ; zira insanca bir eylem ve bir besindir uyku. “ (Apollon'un Gözü)
  • Kitaplarım başarılı oldu, teorilerim çürütülemedi, ama Fransızların neredeyse kemikleşmiş olan önyargıları yüzünden politikayla başım dertte. (Apollon'un Gözü)
  • “Bir insan Roma’ya tekrar döneceğine inanmıyorsa, Roma’ya gitmesinin bir anlamı yok.” (Apollon'un Gözü)
  • Property is merely the art of the democracy. It means that every man should have something that he can shape in his own image. (What's Wrong with the World)
  • Akıllı bir adam bir çakıl taşını nereye saklar? - Kumsala. Akıllı bir adam bir yaprağı nereye saklar? - Ormana. (Peder Brown'ın Masumiyeti)
  • Basil'in ahbaplarından oluşan rengarenk grubunun en ilginçlerinden biri de Profesör Chadd'di. Etnolojik dünyada (ki bundan çok uzakta, ama çok ilginç bir dünyada) vahşilerin dille ilişkileri hakkında en büyük değilse bile ikinci büyük otorite olarak tanınıyordu. (Garip Ticaretler Kulübü)
  • Belki de hayatlarında cinayet işlememiş insanlar çeşitli ve olağandışı olamaz mı? Belki de her sade insanın yaşamında gerçek bir gizem, işlemeyi önlediği günahların sırları vardır. (Gurur Ağaçları)
  • İnsanların asıl karşı koyamadığı şey, kötü biri olmaktır. (Bir Dahinin Yaşamı: Charles Dickens)
  • İnsanları körleştiren, delirten ve yanlış yollara sevk eden tutkular arasında en kötüsü ve en so­ğuğudur küçümseme. (Apollon'un Gözü)
  • One anti-democratic writer remarked that he would not like to sail in a vessel in which the cabin-boy had an equal vote with the captain. It might easily be urged in answer that many a ship (the Victoria, for instance) was sunk because an admiral gave an order which a cabin-boy could see was wrong. (What's Wrong with the World)
  • Basil hakkındaki bu mistik duygumun, örneğin aynı akşam yaptığımız garip yolculuk sırasında olduğu gibi bulutlu ve karanlık havayla ilgisi olup olmadığını bilmiyorum. (Garip Ticaretler Kulübü)
  • The thread of comradeship and conversation must be protected because it is so frivolous. It must be held sacred, it must not be snapped, because it is not worth tying together again. (What's Wrong with the World)
  • Madde'nin İnsan'a olan isyanı (ki ben varolduğuna inanıyorum) şimdi tek bir koşula indirgenmiş durumda. Savaşı bize karşı yürüten ve şunu rahatlıklar ekleyebilirim ki, bizi mağlup eden, büyük şeylerden çok küçük şeylerdir. En sonuncu mamutun kemikleri uzun süre önce çürüdü, /.../Ama küçük şeylerle, en başta mikroplar ve yaka düğmeleriyle dolu acı ve sonsuz bir savaşın içindeyiz. (Garip Ticaretler Kulübü)
  • Religion, the immortal maiden, has been a maid-of-all-work as well as a servant of mankind. She provided men at once with the theoretic laws of an unalterable cosmos and also with the practical rules of the rapid and thrilling game of morality. She taught logic to the student and told fairy tales to the children. (What's Wrong with the World)
  • "Bütün bu şaşkınlıklardan sonra, dost ne demek, düşman ne demek diye kendine sorası geldi. Herhangi bir şey göründüğünden başka bir şey miydi?" (Bay Perşembe)
  • Güvenli olan bir şey bilmiyorum muhtemelen ölüm dışında. (Garip Ticaretler Kulübü)
  • En ölümcül hatalar bile yaşamı günahlar gibi zehirlemez. (Peder Brown'ın Masumiyeti)
  • Hiç büyük insanımız yok, çünkü onu sürekli arıyoruz. (Bir Dahinin Yaşamı: Charles Dickens)
  • Din ve din dışı konular hakkında düşünürken yaşadığımız zorlukların çoğu, "tanımlanamaz"la "anlaşılmaz"ı birbirine karıştırmamızdan kaynaklanıyor. Biri ruhani bir gerçeklikten "tanımlanamaz" diye söz edecek olsa, gözümüzde derhal sisli bir yer, belli belirsiz sınırları olan bir bulut canlandırırız. Ancak, basmakalıp mantıklarda bile bir hatadır bu. Tanımlanamayan, ilk şeydir; birincil gerçek. Tanımlanamaz olan şeyler kollarımız ve bacaklarımızdır, kap kacağımız. Tanımlanamaz olan, şüphe edilemez alandır. Yan evde yaşayan biri tanımlanamaz, çünkü tanımlamak için fazla gerçektir. Kimilerine göre tüm manevi şeyler yakındır birbirine; kimilerine göreyse tanımlanamayacak kadar gerçek olan tek şey Tanrı' dır. Fakat bir şeyi tanımlamanın üçüncü bir yolu da her zaman bulunur. (Bir Dahinin Yaşamı: Charles Dickens)
  • Belki de her sade insanın yaşamında gerçek bir gizem , işlemeyi önlediği günahların sırları vardır . (Gurur Ağaçları)

Yorum Yaz