Kral IV. Henry - 1 - William Shakespeare Kitap özeti, konusu ve incelemesi

Kitap

Kral IV. Henry - 1 kimin eseri? Kral IV. Henry - 1 kitabının yazarı kimdir? Kral IV. Henry - 1 konusu ve anafikri nedir? Kral IV. Henry - 1 kitabı ne anlatıyor? Kral IV. Henry - 1 kitabının yazarı William Shakespeare kimdir? İşte Kral IV. Henry - 1 kitabı özeti, sözleri, yorumları ve incelemesi...

Kitap Künyesi

Yazar: William Shakespeare

Çevirmen: Hamit Çalışkan

Yayın Evi: Türkiye İş Bankası Kültür Yayınları

İSBN: 9786053321019

Sayfa Sayısı: 156

Kral IV. Henry - 1 Ne Anlatıyor? Konusu, Ana Fikri, Özeti

William Shakespeare (1564-1616): Oyunları ve şiirlerinde insanlık durumlarını dile getiriş gücüyle yaklaşık 400 yıldır bütün dünya okur ve seyircilerini etkilemeyi sürdüren efsanevi yazar. 1596-97 yıllarında yazıldığı ve sahnelendiği tahmin edilen Kral IV. Henry, Shakespeare'in en büyük tarihi oyunlarından biri kabul edilir. İlk bölümünde kişisel ve toplumsal yaşamda onur, büyük bir lider olmanın gerekleri ve zamanından önce olgunlaşmak zorunda kalmış genç bir adamın seçimleri işlenmektedir. Yazar bu konuları, kralın oğlu Hal aracılığıyla bir araya getirdiği iki dünya görüşü üzerinden anlatır: Kral IV. Henry ve onun danışmanlarının dünyası ile günlerini Eastcheap'teki bir barda geçiren hırsızların dünyasının.

(Tanıtım Bülteninden)

Kral IV. Henry - 1 Alıntıları - Sözleri

  • En iyiyi bulmak için uğraşırken iyiyi kaybediyorsunuz.
  • En iyiyi bulmak için uğraşırken iyiyi kaybediyorsunuz.
  • Tanrı yardımcısı olsun herkesin. Kötü bir dünyada yaşıyoruz.
  • Selam olsun gönlü şen, ömrü uzun sevenlere!
  • "En iyiyi bulmak için uğraşırken iyiyi kaybediyorsunuz."
  • Boşver şimdi bu dünyayı da, bu dünyalıları da!
  • Seni günahkar kıtalar dünyası; bu ne biçim hayat böyle!
  • Yok olsun düzen! Ve artık bu dünya, uzayıp giden bir perdede, Tükenmeyen kavgalara sahne olmaktan çıksın. Tüm insanlıkta, ilk çocuk Kabil'in ruhu egemen olsun; Herkesin gözünü kan bürüsün, Ki bu şiddet dolu sahne son bulsun Ve ölüleri de karanlık gömsün.
  • Yoldaşlarım, evet aşağılık yoldaşlarım yaktı beni!
  • Sonu nereye varırsa varsın; ölen ölür, kalan kalır.
  • …papatyaların üstüne ne kadar çok basarsan o kadar çok çıkarmış ama, gençliğini ne kadar çok harcarsan o kadar çabuk geçer.
  • Memento mori
  • Alçaklar, yaşamak gençlerin de hakkı.
  • Konuşmasını unutmuş insanlar gibiyiz.
  • Yaşarken ölümünü isteyenler, Şimdi mezarına âşık oldu.

Kral IV. Henry - 1 İncelemesi - Şahsi Yorumlar

William shakespeare anlamak için okuduğum eserlerden sıradakiydi. Yazılan oyunu keyifle okudum. Özellikle birbirlerine kızdıklarında küfür niyetiyle seçtikleri kelimelere gülümsedim. Tek atımlık bir kitap.Kısa ve akıcı. (ömer özgedik)

YERALTI, HENRYLER VE FALSTAFF: Kaynaklar: Raphael Holinshed'in Chronicles of England, Scotland, and Ireland adlı eseri. (1587) Anonim bir oyun olan The Famous Victories of Henry V Shakespeare tarafından muhtemelen bilinmektedir. (1594) Samuel Daniel'in ''York ve Lancaster Hanedanları Arasındaki İç Savaşın İlk Dört Kitabı'' adlı şiiri. (1595) Kral çok az bir itibara sahiptir. IV. Henry'nin giydiği taç, Northumberland kontu'nun öncülüğündeki bir grup bağımsız lordun yardımıyla zayıf kral II. Richard'dan almış olduğu bir taçtır. Şimdi İngiltere'yi ''aynı yolda'' ilerleyen bir ulus olarak birleştirmeyi istemektedir. Ne yazık ki bu aynı lordların feodal güçlerinin yerine merkezi bir yönetimi getirmek anlamına gelir ve lordlar bundan hoşnut kalmaz. İsyan tehdidi kuzey ve batıda Henry'ye meydan okur. Henry bu baronların desteğine iki yönden ihtiyaç duyar; sadece sınırları korumak adına değil, daha önemlisi hükümdarlık hakkını sürdürmek için onlara ihtiyacı vardır. Tahtı miras aldığını iddia edemez. İddiası sadece güce dayanır. Henry'nin kral olarak ikilemi, kendi meşrutiyeti isyandan türemişken onların isyanını meşru bir biçimde nasıl bastırabileceğidir. Shakespeare, Henry'i gerçekte olduğu gibi bir ortaçağ hükümdarından ziyade Rönesans prensi olarak yeniden kurgular. Aslında daha sonraki bir tudor projesi olan ulus devleti tek çatı altında birleştirme çabası bir siyasetçinin stratejisidir. Bu tür kurnaz taktikler, şövalyelik kurallarına tamamen terstir; Henry'nin selefi II. Richard'ın sarayı ise armalı bir kalkanlar ve hanedan armasına ait kurallarıyla o sisteme aittir. Asiler arasında Richard kusursuz kral olarak hatırlanır. Kendi işlerine gömülüp İngiltere'yi ihmal ettiğini unutmuşlardır. Tahtı gasp eden kişiyi bu ideali yok etmekle suçlarlar. Genç Hotspur'u besleyen bu şövalyelik ilüzyonudur. Hotspur onurun peşine düşer: ''Ayın solgun yüzünden parlak onuru alıp gelmek... Ve boğulmuş onuru suçlardan çekip çıkartmak.'' Fakat ulaşılamaz olması ne kadar incitilebilir olduğunu gösterir. Shakespeare kendi öyküsünü Henry'nin ''huzursuz hükümdarlığı'' konusunda Holinshed'in anlattıklarından ayrıntıları kullanarak inşa etmiştir, ama olay örgüsünün büyük bir kısmı kendi yaratıcılığının ürünüdür. Sonuçta sorunlu bir hükümdar, hırslı lordlar ve dikbaşlı bir varis arasındaki ilişkilere odaklanan sıkı kurgulanmış, üç parçalı bir öykü ortaya çıkmıştır. Bu bize net biçimde tanımlanmış üç dünya sunar: saray, asilerin kampı ve Boar's Head hanı. İlk ikisi tarihsel zamandaki olayları anlatırken, kayıtlı tarihin tamamen uydurulmuş komik olan üçüncüsü bunlara tezat teşkil eder. Hem asilerin mekânı hem de altüst olmuş bir saraydır ve ikisi hakkında da yıkıcı bir yorum sunar. Falstaff'ın prensipleri Henry'ninkilerle aynıdır, ama ikinci sahnede gördüğümüz gibi özel yaşamın alanında uygulanır. Bazı yönetmenler sahne geçişlerinde bunu netleştirmiştir; saray figürleri sahneden ayrılırken han ahalisinin yanından geçer ve Falstaff, Henry'nin tahtı olan yere oturur. Saray hizipçi ve ciddiyken, handa yasalar neşeyle çiğnenir ve onur alaya alınır. Eastcheap'teki pire istilası Henry'nin sarayındaki illeti parodize ederken, Falstaff'ta güçten ziyade zevk konusundaki açgözlülüğü işaret eder. Ayrıca Hotspur gerçek onuru temsil ediyorsa, Falstaff adından da anlaşılacağı gibi bunun tam tersidir.* Prens Hal oyunun ''üç dünyası'' arasında kalır ve bunun baskısını hisseder; han ve vekil aile; kraliyet sarayı ve babasına karşı görevi; Hal'ın ulaşamayacağını bildiği şövalyelik onuru idealinin Hotspur tarafından temsil edildiği asilerin kampı. Oyunun sonu da belirsizlikle biter ve Hal'ın henüz eski yaşamından ve pek de şerefli olmayan her iki baba figüründen kendini ayıramadığının işaretidir. Sir John Falstaff Shakespeare'in en müstehcen dramatik yaratımlarından biridir. Komik sövgüleri, uzunca bir süredir var olan sahnede küfretme geleneğinin bir parçasıdır. Fakat 16. yüzyılın sonlarında bu Püriten** hassasiyetlere gittikçe ters düşer. Shakespeare ilk başta karaktere Sir John Oldcastle adını vererek başını derde sokar. Protestan bir azizin adı olduğu için öfkeye kapılan (kendisi de Oldcastle'ın soyundan gelen) başmabeyinci, Shakespeare'i karakterinin adını değiştirip özür dilemeye zorlar. 1606'da ''oyuncuların kötü davranışlarına kısıtlamalar getirmek'' amacıyla çıkarılan yasa sahne üzerindeki tüm terbiyesizlik ve sövgüleri resmi olarak yasakladıktan sonra oyunculara dillerini temizlemeleri için baskı uygulanır. Bu tarihten sonra oyunlar her türlü müstehcen ve dindışı dilden arındırılır. Bu uygulama 20. yüzyıla kadar devam eder. Din adamı Thomas Bowdler tarafından düzenlenen 1818 yılına ait ''Family Shakespeare'' adlı baskı bu dönemin belki de en dikkat çekici ürünüdür. Başta kitap/othello--178518 olmak üzere bazı oyunlarda öylesine çok kesinti yapılmıştır ki oyunlar anlaşılmaz hale gelmiştir. Faydam dokunduysa ne mutlu bana, keyifli ve verimli okumalar. Epigrafta bahsi geçen sözler: *False: Yalandan yapılan, göstermelik, falsolu **Püriten, 16. ve 17. yüzyıllarda I. Elizabeth'in İngiliz Kilisesi'nde başlattığı reformist harekete karşı çıkan, kendisini "saflığı" aramak olarak tanımlayan bir Protestan doktrin ve ibadet şeklidir. KAYNAKÇA: 1- kitap/shakespeare-kitabi--112036 (Fëanor)

YouTube kitap kanalımda Shakespeare'in hayatı, mutlaka okunması gereken kitapları ve kronolojik okuma sırası hakkında bilgi edinebilirsiniz: https://youtu.be/rGxh2RVjmNU Çelimsiz, iğrenç sefil, domuz artığı, yılan derisi, öküzdili kurusu, çiroz, kılıç sıskası, ifrazat dolu adam, vücudu hastalıklı salgınlarla şişmiş kişi, koca şarap tulumu, içi işkembe dolu valiz, içi doldurulmuş öküz, kocamış kötülük, ak saçlı ahlaksızlık, ihtiyar şeytan, onun bunun çocuğu, alçak şişko gibi kelimelerle ve isim tamlamalarıyla Shakespeare'in argo kelime haznemi büyük ölçüde geliştirdiği eser olmasıyla birlikte daha Darwin'in doğmasına yaklaşık 200 yıl olmasına rağmen insanlar arasında süregelen iktidar elde etme ve doğal seçilim süreçlerini erken dönem ve olgunluk dönemi eserleri arasında bir köprü görevi görmesiyle anlatır. (Oğuz Aktürk)

Kitabın Yazarı William Shakespeare Kimdir?

William Shakespeare (26 Nisan 1564 (vaftiz) – 23 Nisan 1616), İngiliz şair, oyun yazarı ve oyuncu. Çoklukla İngilizce dilinin en büyük yazarı ve dünyanın en iyi dram oyun yazarı olarak anılır. İngiltere'nin ulusal şairi ve "Avon'un Ozanı" olarak da bilinir. Günümüze ulaşan eserleri, bazı ortaklaşa yazılanlarla birlikte 38 oyun, 154 sone, iki uzun öykü şiir ve birkaç diğer kaynağı belirsiz şiirlerden oluşur. Oyunları bütün büyük dillere çevrildi ve diğer bütün oyun yazarlarından daha çok sergilendi.

Shakespeare, Stratford-upon-Avon'da doğdu ve büyüdü. 18 yaşında, Anne Hathaway ile evlendi ve üç çocuğu oldu: Susanna, ikizler Hamnet ve Judith. 1585 ile 1592 arası, Londra'da bir aktör, yazar ve Lord Chamberlain's Men (sonraki adı King's Men) adında bir tiyatro şirketinin sahibi olarak başarılı bir kariyere başladı. Ölmeden 3 yıl önce 1613'te, 49 yaşındayken Stratford'da emekli olarak görüldü. Shakespeare'in kişisel yaşamına dair bazı kayıtlar günümüze ulaşmıştır. Fiziksel görünüşü, cinsel yönelimi, dini inançları, ve başkaları tarafından yazılıp ona atfedilen eserler olup olmadığı hakkında önemli tahminler yürütülmüştür.

Shakespeare, bilinen eserlerinin çoğunu 1589 ile 1613 yıllarında üretti. İlk oyunları çoğunlukla komedi ve tarihîydi, bu türlerle 16. yüzyıl sonunda kültür ve sanatın zirvesine yükseldi. Daha sonra 1608'e kadar trajedilere yöneldi, İngilizce'nin en iyi ürünlerinden bazıları kabul edilen Hamlet, Kral Lear, Othello, ve Macbeth'i bu dönemde yazdı. Son aşamasında, dram olarak da bilinen trajikomedilerini yazdı, ve diğer oyun yazarlarıyla iş birliği yaptı.

Oyunlarının birçoğu hayatı boyunca değişik kalitede ve doğrulukta basında yayımlandı. 1623'te, Shakespeare'in iki arkadaşı ve aktör dostu John Heminges ve Henry Condell, şimdi Shakespeare'in olduğu bilinen iki eser dışındaki tüm dramatik eserlerini içeren bir derleme baskıyı, Birinci Folyo'yu yayımladı. Önsözü Ben Jonson'ın bir şiiriydi, şiirde ileri görüşle Shakespeare için "bir döneme değil, tüm zamanlara ait" şeklinde bahsedilmiştir.

Shakespeare yaşadığı zamanda saygın bir şair ve oyun yazarıydı, ama ünü 19. yüzyıla kadar günümüzdeki yüksekliğine erişmedi. Özellikle romantikler, Shakespeare'in dehasını çok beğenmiş ve Victoria döneminde yaşayanlar Shakespeare'e George Bernard Shaw'ın "bardolatry" (Shakespeare hayranlığı) olarak tabir ettiği bir hürmetle tapmışlardır. 20. yüzyılda, eserleri bilim ve tiyatrodaki yeni akımlar tarafından defalarca benimsendi ve yeniden keşfedildi. Oyunları bugün popülerliğini büyük ölçüde sürdürmektedir ve sürekli olarak incelenmekte, sergilenmekte ve tüm dünyada farklı kültürel ve politik bağlamlarda yeniden yorumlanmaktadır.

Kaynak: https://tr.wikipedia.org/wiki/William_Shakespeare

William Shakespeare Kitapları - Eserleri

  • On İkinci Gece
  • Kış Masalı
  • Hamlet
  • Venedik Taciri
  • Bir Yaz Gecesi Rüyası
  • Othello

  • Romeo ve Juliet
  • Yanlışlıklar Komedyası
  • Kral Lear
  • Soneler
  • Kral V. Henry
  • Antonius ve Kleopatra
  • Fırtına

  • Cymbeline
  • III. Richard
  • Veronalı İki Soylu Delikanlı
  • Julius Caesar
  • Coriolanus'un Tragedyası
  • Troilus ve Cressida
  • Kral IV. Henry - 1

  • Yeter ki Sonu İyi Bitsin
  • Aşkın Emeği Boşuna
  • Kral IV. Henry - 2
  • Atinalı Timon
  • Sen Aydınlatırsın Geceyi
  • Titus Andronicus
  • Hırçın Kız

  • II. Richard
  • Kral VI. Henry - 1
  • Macbeth
  • Windsor'un Şen Kadınları
  • Kral VI. Henry - 2
  • Aşk ve Anlatı Şiirleri
  • İki Soylu Akraba

  • Kısasa Kısas
  • Kral John'un Yaşamı ve Ölümü
  • Nasıl Hoşunuza Giderse
  • Kuru Gürültü
  • Cardenio
  • Romeo ve Juliet (Çizgi Roman)
  • Macbeth (Çizgi Roman)

  • Çifte İhanet ya da Dertli Aşıklar
  • Beklemek Cehennemdir
  • Pericles
  • Kral VIII. Henry
  • Toplu Öyküler 1
  • Kral VI. Henry - 3
  • Hamlet

  • Hikayeler
  • Beğendiğiniz Gibi
  • Three Great Plays of Shakespeare
  • Venus and Adonis
  • The Rape of Lucrece
  • Othello ve Titus Andronicus
  • Julius Caesar

  • Macbeth
  • Kral Lear
  • Shakespeare Hikayelendirilmiş Bütün Eserleri
  • Othello
  • Bir Yaz Gecesi Rüyası
  • Seçilmiş Әsәrlәri -1
  • Seçilmiş Әsәrlәri -2

  • Venedik Taciri
  • VIII. Henry
  • The Complete Works
  • Die Fremden
  • Beğendiğiniz Bedenlere Hayalinizdeki Ruhları Koyup Adına Aşk Diyorsunuz!
  • Romeo ve Juliet & Kral Lear
  • Vazgeçtim Bu Dünyadan (Seçilmiş Şiirler)

  • Kuru Gürültü
  • Fırtına
  • III. Richard
  • On İkinci Gece
  • Complete Sonnets and Poems
  • Selected Works of Shakespeare I
  • Hamlet ve Atinalı Timon

  • Flowers From Shakespeare's Garden
  • Love in Shakespeare: Five Stories
  • Seçilmiş Əsərləri
  • Shakespeare-Toplu Oyunları - 1
  • Is This a Dagger Which I See Before Me?
  • Fırtına
  • Helbestên Bijare

  • Othello

William Shakespeare Alıntıları - Sözleri

  • Ey , xahiş edirəm , iti xəncərini qınına qoy, iti ağlını qınından çıxar. Romeo və Cülyetta (Seçilmiş Әsәrlәri -1)
  • "I saw Othello's visage in his mind" (Othello)
  • Daha aşkın baharında nasıl olur da aşk filizleriniz nefretten kurur? (Yanlışlıklar Komedyası)
  • Duygularımız zindanlarımızda zincire vurulmuş Mahkumlar gibi kontrol altındadır. (Kral V. Henry)
  • Tüyleri daha güzel diye alakarga tarlakuşundan daha mı değerli? (Hırçın Kız)
  • "yazık! hem kıyasıya harcıyorsun kendini, hem gönlün yeltenmiyor hiç kimseyi sevmeye." (Soneler)

  • Bedeni zenginleştiren yalnızca kafadır.. (Hırçın Kız)
  • Bilirsiniz ki, mutluluk sevgi bağının ta kendisidir. (Kış Masalı)
  • Aşk da öyledir lordum, sevmeye başlamadan önce kör olmak gerekir. (Kral V. Henry)
  • Dünya ne kadar genişse, o kadar uzakta olacağım. (Yeter ki Sonu İyi Bitsin)
  • Düşüncelerimden öteye gidemezsin nasıl olsa Ve ben hep onlarlayım, onlarsa hep seninle. (Vazgeçtim Bu Dünyadan (Seçilmiş Şiirler))
  • “ Keşke düşüncelerim de kapansa, gözlerim kapanınca..” (Fırtına)
  • “Senden kaçıyorum, çünkü incitmek istemiyorum seni.” (Nasıl Hoşunuza Giderse)

  • “Yeni bir ateş söndürür başkasının yaktığını. Yeni bir acıyla hafifler eski bir ağrı.” (Beğendiğiniz Bedenlere Hayalinizdeki Ruhları Koyup Adına Aşk Diyorsunuz!)
  • Doğru olanın kaygısızdır yüreği. (II. Richard)
  • ... çok seven ama aklıyla sevmeyen biri olduğumu söyleyin. (Othello)
  • Kötülük nedir bilmezdik, bilen olduğun da aklımıza getirmezdik. (Kış Masalı)
  • "Bir aşığın yemini bir meyhane sahibinin sözü kadardır. İkisi de her şeye tamam der." (Beğendiğiniz Gibi)
  • Beklemek cehennemdir. Ama beklerim seni. İyi kötü demeden suçlamadan keyfini. (Beklemek Cehennemdir)
  • "Kıskanç ruhlar bir sebebe ihtiyaç duymaz." (Othello)