Kyoto - Yasunari Kawabata Kitap özeti, konusu ve incelemesi

Kitap

Kyoto kimin eseri? Kyoto kitabının yazarı kimdir? Kyoto konusu ve anafikri nedir? Kyoto kitabı ne anlatıyor? Kyoto PDF indirme linki var mı? Kyoto kitabının yazarı Yasunari Kawabata kimdir? İşte Kyoto kitabı özeti, sözleri, yorumları ve incelemesi...

Kitap Künyesi

Yazar: Yasunari Kawabata

Çevirmen: Esat Nermi Erendor

Orijinal Adı: Kyoto

Yayın Evi: Bordo Siyah Yayınları

İSBN: 9789759980283

Sayfa Sayısı: 255

Kyoto Ne Anlatıyor? Konusu, Ana Fikri, Özeti

Japon İmparatorluğu'nun 'eski' kutsal başkenti Kyoto'da, kentin tanınmış ailelerinden birinin evlat edindiği Çieko adlı güzel bir genç kız yaşamaktadır. Geleneksel Japon anlayışına göre, "bulunmuş bir çocuğun" uğursuzluk getireceğine inanıldığı için, aile gerçeği kızdan saklamıştır. Kırsala yaptığı bir gezintide Çieko varlığından haberdar olmadığı ikizi Neako ile karşılaşır...

Kyoto Alıntıları - Sözleri

  • Bütün çiçekler kalbimden yakalar beni , nerede ve ne zaman görsem hemen onlara bağlanıveririm . ..
  • "Belki de biz insanlar hepimiz terkedilmiş çocuklarız..."
  • Oysa ben menekşeler gibi , gövdesindeki oyuklarda çiçeklenen menekşeler gibi olmak isterdim . Ama bakın , menekşelerin çiçekleri çoktan döküldü . ..
  • "İnsan bir hayali ne kovabilir ne de uzaklaştırabilir. O ancak kendiliğinden kaybolabilir."
  • "Belki de biz insanlar hepimiz terkedilmiş çocuklarız..."
  • Menekşeler birbirlerine kavuşabilecekler mi acaba?
  • Güzel yazı insanı dinlendirir, güzel iştir.
  • -Şu gelen genç bayan ne kadar mutlu görünüyor diye düşündüm. Ve bir parça da efkârlandım. Üstelik başım da ağrıyordu. -Ben mi? Ben mi mutluymuşum?
  • «Fakat hayır.. Mutlu bir genç bayanın yanında.. sizin mutluluğunuz bir gençlik ve sıcaklık rüzgârıymış gibi üzerime doğru esiyor.» «Mutlu muyum ki ben?» diye Çieko bir kez daha sordu. Ansızın gözlerinden tasa dolu bir gölge kaymıştı. Bakışlarını yere indirdi. Ve gölün suları gözlerinin içinde yansıdı.
  • -Yüzün parıldayan bir kılıç gibi aydınlık. Parıldayan bir kılıç gibi sözünü Şiniçi'nin yüzü için sık sık söylerlerdi Ama Çieko'nun ağzından ilk kez duyuyordu. İçinde sıcak bir şeyler alevlenir gibi oldu, ama sonra gülerek, -Bu kılıç seni acıtmaz. dedi, -Hem bak artık her yanımız çiçeklerle donanmış.
  • "Mutluluk kısa, yalnızlık ise uzundur ..."
  • Karanlık daracık kutunun içinde doğuyorlar , şarkılarını söylüyorlar , yumurtluyorlar ve ölüyorlardı . Böylece soylarını sürdürüyorlardı . Bir neslin bile açık kafeste kısa ömürlü de olsa yaşaması ne kadar iyi olacaktı . Ama bütün bir hayatı kutu içinde geçirmek ! Bütün evrenlerinin bir kutu oluşu ! .
  • "Peki, cehennem nedir? Sevgili kızımız olmazsa, burası zaten bizim için cehennem demektir."
  • "Bu dünyada nereye ve ne zaman bir incinin düştüğünü kimse bilemez..."

Kyoto İncelemesi - Şahsi Yorumlar

Birkaç yıl önce Japoncaya merak sardım. Türklerin en kolay öğrendiği diller arasında ikinci sırada Japonca. Bir dili öğrenmeye karar verdiğinizde o ülkenin geleneklerini ve kültürünü öğrenmek, o dili konuşan insanları daha iyi anlamanızı sağlar. Bu sıkıntılı karantina günlerinde yabancı bir dil öğrenmek isterseniz, Japoncayı tavsiye ederim. İngilizce öğrenmek için harcadığınız zamanın onda birini ayırsanız çok daha akıcı bir yabancı dile sahip olursunuz. Yasunari Kawabata Japonya'ya ilk nobel ödülünü kazandırmış, önemli bir edebiyatçı Japonyada. Japon kültürüne ilginiz varsa harika bir kitap Kiyoto. İlkbaharla başlayıp kışa kadar bir yıl boyunca gelenekler,festival ve bayramlar, doğa ve bahçelerde gezinti yapıyorsunuz bir yıl boyunca. Ayrıca belirtmek isterim ki benim beğenerek okuduğum bu kitabı pek çoğunuz yarım bırakabilir, ilgi alanı olmadığından dolayı. Spoiler Çieko bulunmuş bir çocuk ve dokuma ustası Takiçiro tarafından kendi öz kızı gibi büyütülmüş. Takiçiro ustanın başka çocuğu yok ve eşiyle birlikte bütün sevgilerini vermişler Çieko ya. Bir gün tesadüfen bir kardeşi olduğunu öğrenir Çieko. İkiz kardeşi Naeko babasının ve annesinin daha bebekken öldüğünü anlatır. Hideo, Naeko'yla karşılaşır Çieko sanıp konuşur. Naeko da bozuntuya vermez. Daha sonra öğrenir gerçeği Çiekodan. Sonrasında evlenme teklifinde bulunur Naekoya. Naeko ise şüpheyle yaklaşmıştır bu teklife. İlk karşılaşmalarında Çieko sanmasından dolayı aslında beni değil sen Çiekoyu seviyorsun. kitap öyle bir yerde biter ki bin bir gece masallarındaki Şehrazat ın sabahın ilk ışıklarındaki anlattığı masalın en heyecanlı yerinde masalı kesmesi gibi bir his oluşturdu bende.Buruk bir tat bıraktı. Belki de bizim hayal gücümüze bıraktı yazar hikayenin sonunu. Okumak isteyenler buradan okuyabilirler. https://tr.pdfdrive.com/kiyoto-yasunari-kawabata-e117483010.html Keyifli okumalar. (Mesut Sevinç)

Bir kitapcıdan bir liraya buldum bu kitabı. Öyle büyük beklentilerle girmedi hayatıma. İşe giderken trende, vapurda okudum. Hayatın, işin, zamanın bunca karmaşası ve hızlılığına rağmen bütün sakinliği ve dinginliği ile rahatlattı beni. Okurken de şöyle düşündüm Japon kültürüne ilgimin olması sebebini; dışarıdan ne kadar sakin dingin görünüyorlar. Fakat her incelik, detay iç dünyalarında büyük tsunamiler yaratıyor. (Avrupa, Amerika gibi kültürlerin aksine, oralarda ise daha çok hareket, duygu var gibi. Oysa bana daha çabuk yanıp sönen alevleri anımsatıyorlar. Bu benim hissiyatım tabii ki.) Japonlarsa bende yavaş yavaş ama iç ısıtan bir ateş hissi uyandırıyor. Gerçekten doğayla ne kadar iç içe olduklarını görebiliyorsunuz. Doğayla birlikte yaşamak değil de doğanın bir parçası olmak... Ağır, sakin fakat fırtınaları da zor olan. Hani şu uzun ömürlü kaplumbağalar gibi. Bunların dışında kitabın içeriğinden bahsedecek olursam ikiz kız kardeşlerin birbirini bulmasını anlatan bir kesit hikayemiz. Sonuca bağlanmış bir sonu yok. Birinin hayatına bir evrede girmiş ve onun hikayesini dinlemişsiniz gibi düşünebilirsiniz. Zaman neler gösterecek, ilerde ne yapacaklar bunları bilmek için yaşamamız gerekiyor sanki. Bana bunları hissettirdiği için severek okudum bu kitabı. Sizlere de elbette tavsiye ederim. (Alice Pendragon)

Bu kitabı burada bulacağıma emin değildim ama buradaymış :) kitaba dair hatırladığım tek şey huzur evet huzur. Adının sadece kiyoto olmasını hatırlayarak bulduğum kitap. (Meğerse yazarı intihar etmiş.) Ortaokul yıllarında okuduğum bu kitap çok farklı bir dünyayı size hissettirecek cinsten, mutlaka okuyun derim ^^ (Gül Koç)

Kyoto PDF indirme linki var mı?

Yasunari Kawabata - Kyoto kitabı için internette en çok yapılan aramalardan birisi de Kyoto PDF linkidir. İnternette ücretli olarak satılan çoğu kitabın PDFleri bulunmaktadır. Ancak bu PDF'leri yasal olmayan yollarla indirmek ve kullanmak hem yasalara hem de ahlaka aykırıdır. Yayın evlerinin sitesinden PDF satılıyorsa indirebilirsiniz.

Kitabın Yazarı Yasunari Kawabata Kimdir?

Yasunari Kavabata (Japonca: 川端 康成; d. 14 Haziran 1899 - ö. 16 Nisan 1972) önemli Japon romancılarından. Onun duygu yüklü düz yazı tarzı Japonya'ya ilk Nobel Edebiyat ödülünü getirmişti. Önemli eserlerinden bazıları İzu Dansözü (1926) ve Kardan Ülke (1934)'dir.

Kavabata Osaka'da doğdu ve iki yaşında yetim kaldığından büyükbaba ve büyükannesi yanında yaşadı. Teyzesi tarafından büyütülen bir kızkardeşi vardı. Kavabata'nın büyükannesi, o yedi yaşındayken öldü ve büyükbabası da, o on beş yaşındayken hayata gözlerini yumdu. Ebeveynlerinin ölümünden beri sadece bir kez kızkardeşini gördü. Tüm akrabalarını yitirdikten sonra annesinin ailesi yanına taşındı. On sekiz yaşından önce Tokyo'ya gitti ve Tokyo İmparatorluk Üniversitesi yönetimi altındaki liseye kaydını yaptırdı. 1920'de liseyi bitirip Tokyo İmparatorluk Üniversitesinde okumaya başladı.

Gazeteci olarak çalışmaya başladığında yazmaya da devam ediyordu. II. Dünya Savaşı'nın ateşli askeri ortamına katılmayı reddetti. Savaş ortamının etkileri yazılarında görülmektedir.

Kavabata 1972'de gazla intihar etti. İntiharıyla ilgili pek çok gerekçe öne sürülmüştür. Bunlar arasında zayıf sağlığı, gayri meşru bir aşk hikayesi veya arkadaşı Yukio Mişima'nın intiharının üzerindeki etkisi gibi pek çok teori bulunmaktadır. Mişima'dan farklı olarak Kavabata ardında not bırakmadığı için intiharının tam nedeni gizli kalmaya devam etti.

Karlar Ülkesi adlı kitabını 12 senede tamamladı.

Eserleri

The Dancing Girl of Izu (Izu no Odoriko 1926, İngilizce tercümeler 1997)

Snow Country (Yukiguni, 1935-1937, 1947)

The Master of Go (Meijin, 1951-4; İngilizce tercümesi 1972)

Thousand Cranes (Senbazuru, 1949-52)

The Sound of the Mountain ( Yama no Oto, 1949-54)

The Lake Mizuumi, 1954)

The House of Sleeping Beauties (1961)

The Old Capital (Koto, 1962; English translation 1987, 2006)

Palm-of-the-Hand Stories

Beauty and Sadness (Utsukushisa to Kanashimi to, 1964)

Türkçede Yasunari Kavabata

Bin Beyaz Turna

Go Ustası

Kiyoto

Kiraz Çiçekleri

Karlar Ülkesi

Uykuda Sevilen Kızlar

Yasunari Kawabata Kitapları - Eserleri

  • Kiraz Çiçekleri
  • Kyoto
  • Karlar Ülkesi
  • Bin Beyaz Turna
  • Uykuda Sevilen Kızlar
  • Dağın Sesi
  • Göl
  • Go Ustası
  • The Old Capital
  • First Snow on Fuji
  • Seçilmiş Əsərləri
  • The Dancing Girl of Izu and Other Stories
  • Beauty and Sadness
  • Kiraz Çiçekleri

Yasunari Kawabata Alıntıları - Sözleri

  • Haylaz yaradılışlı kimseler rahatları bozulmasın diye, girdikleri çevrenin rengini almaya alışırlar. (Karlar Ülkesi)
  • Ruhumun fırtınaları seni de almasın diye gülümsedim sevgilim sana.O kadar gülümsedim ki beni palyaço sandın.Sonra ne ciddiyetimiz kaldı ne de aşkımız. Gülümsemelerim içinde boğuldum ve sonra seni de bulamadım.Neredesin kiraz çiceğim, sevgilim ?Yeter ki sen iste palyaço da olurum. (Kiraz Çiçekleri)
  • Kikukonun burnundan qan fəvvarə vurdu,yox,fəvvarə vuran Kikukonun əzablarıydı. (Dağın Sesi)
  • Servilerin hepsi eğilip bükülmeden dimdik yükseliyor. İnsanların karakteri de keşke öyle olsa diyorum kendi kendime. (Kiraz Çiçekleri)
  • [...] kalbini başkalarına açmayan, içini özgelerine dökmeyen birinin hiç değilse, kendi kendine konuşmaya, dertleşmeye ihtiyacı vardır. [...] (Karlar Ülkesi)
  • [...] dalga dalga pişmanlıklar içinde güçsüz, çaresiz - elinden gelen tek şey kendini akıntıya kaptırmaktı; [...] (Karlar Ülkesi)
  • Fırtınalar ağaçların iyice kök salmalarını sağlar. (Dağın Sesi)
  • Sesini duyduğum zaman sesinden başka her şeyi unutuyorum. (Göl)
  • Erkeği «şeytanlar âlemi»ne sürükleyen, görünüşe göre, kadın vücududur kesinlikle. (Uykuda Sevilen Kızlar)
  • Servilerin hepsi eğilip bükülmeden dimdik yükseliyor. İnsanların karakteri de keşke öyle olsa diyorum kendi kendime. (Kiraz Çiçekleri)
  • «Fakat hayır.. Mutlu bir genç bayanın yanında.. sizin mutluluğunuz bir gençlik ve sıcaklık rüzgârıymış gibi üzerime doğru esiyor.» «Mutlu muyum ki ben?» diye Çieko bir kez daha sordu. Ansızın gözlerinden tasa dolu bir gölge kaymıştı. Bakışlarını yere indirdi. Ve gölün suları gözlerinin içinde yansıdı. (Kyoto)
  • Kimi insanlara ne kadar yakınlık duyuluyor,ne kadar sevgi besleniyorsa,onları gözünde canlandırmak da o kadar zor oluyordu,ve herhangi bir şey ne kadar çirkinse,bellleğede o kadar pürüzsüz yerleşiyordu. (Bin Beyaz Turna)
  • "Peki, cehennem nedir? Sevgili kızımız olmazsa, burası zaten bizim için cehennem demektir." (Kyoto)
  • Zaman Geçti. Ancak zaman birçok akışta akar. Bir nehir gibi, içsel bir zaman akışı bazı yerlerde hızlı, diğerlerinde yavaş akacak, hatta belki de umutsuzca duracaktır. Kozmik zaman herkes için aynıdır, ancak insan zamanı her insanda farklılık gösterir. Zaman tüm insanlar için aynı şekilde işler; ama her insan zaman içinde farklı şekilde yüzer. (Beauty and Sadness)
  • Güzel bir hayalden insan asla bıkmaz. (Kiraz Çiçekleri)
  • Belki de tüm insanlar terkedilmiş çocuklardır. Doğmak, Tanrı'nın bizleri bu dünyaya salıvermesi gibi bir şey. (Kiraz Çiçekleri)
  • Kimi insanlara ne kadar yakınlık duyuluyor, ne kadar sevgi besleniyorsa, onları gözünde canlandırmak da o kadar zor oluyordu ve herhangi bir şey ne kadar çirkinse, belleğe de o kadar pürüzsüz yerleşiyordu. (Bin Beyaz Turna)
  • Ağustos henüz yeni başlasa da sonbahar böcekleri şimdiden ötüyordu. Yapraklardan çiy damladığını duyar gibi oldu. Sonra dağın sesini işitti. (Dağın Sesi)
  • "İnsanın hiçbir şey düşünmeden de kendini mutlu hissettiği anlar olur.“ (Kiraz Çiçekleri)
  • Bir kişiye anlatmak herkese anlatmak demektir. (Göl)