Kürtçe Nokuşo
Kürtçe Nokuşo
Süryanicede “Nokuşo” kelimesi “çan” anlamına gelir.
Süryani Kilisesi’nde ise bu kelime, defin ritüeli sırasında, ölen insan ebedî istirahatgâhına yani mezara konulmadan önce ağıt formunda okunan ilahinin adıdır.
Bu yönüyle nokuşo, ölen bir insanın ardından duyulan hüznü ve iç yakıcı vedayı dile getiren kutsal bir ağıttır.
Adından da anlaşılacağı üzere bu ilahi, hayata dair bir “alarm” gibidir: insana faniliğini, geçiciliğini ve hakikati hatırlatır.
Zamanla Arapçaya ve Kürtçeye de tercüme edilmiş; cenaze törenlerinde hazır bulunan cemaatin anlayabildiği dile göre Süryanice, Arapça veya Kürtçe olarak okunagelmiştir.
Hayatın anlamını ve gayesini idrak edebilmek için manevi zenginlik vazgeçilmezdir. Zira dış dünyanın dengesi ve gelişimi, iç dünyanın derinliğine bağlıdır.
Süryani ruhani geleneği, manevi zenginliğin; niyette, sözde ve eylemde ahlaki kötülükten sakınmakla mümkün olduğunu vurgular. Bu anlayışa göre insan, hem bu dünyadaki varoluşunu hem de öte dünyaya açılan kapıyı, dış dünyanın geçiciliğini idrak ederek ve içsel rehberi olan ruhla uyum içinde yaşayarak bulabilir.
Bu bağlamda Nokuşo, bir ikaz, bir uyanış çağrısı gibidir.
Hayat yolculuğunda “mânâ”nın “madde”yi dönüştürebilmesi için insanı gösterişten uzak durmaya, içsel derinliğini keşfetmeye ve tevazuya davet eder. Ancak bu yolla insan, hem kendisini hem de hayatının gerçek gayesini ve öz değerini bulabilir.
Kürt edebiyatına Süryanice’den armağan edilen bu kıymetli eser, değerli Dr. Veysel Başçı tarafından Garşunice—yani Süryani harfleriyle yazılmış Kürtçe—metinden günümüz Kürtçesine uyarlanmıştır.
Literatüre kazandırdığı bu önemli çalışma dolayısıyla kendisine ve emeğine içtenlikle teşekkür ediyorum.
Arzu edenler, verilen bağlantı üzerinden Nokuşo’nun Kürtçe metnini okuyabilirler.
https://share.google/dNGiZRToSUM0K9qYH
Saygılarımla.
Yusuf Beğtaş