Horasan Kürtleri - Selim Temo Kitap özeti, konusu ve incelemesi
Horasan Kürtleri kimin eseri? Horasan Kürtleri kitabının yazarı kimdir? Horasan Kürtleri konusu ve anafikri nedir? Horasan Kürtleri kitabı ne anlatıyor? Horasan Kürtleri PDF indirme linki var mı? Horasan Kürtleri kitabının yazarı Selim Temo kimdir? İşte Horasan Kürtleri kitabı özeti, sözleri, yorumları ve incelemesi...

Kitap Künyesi
Yazar: Selim Temo
Çevirmen: Füsun T. Elmasoğlu
Editör: Mehmet Said Aydın
Yayın Evi: Alfa Yayınları
İSBN: 9786051718668
Sayfa Sayısı: 718
Horasan Kürtleri Ne Anlatıyor? Konusu, Ana Fikri, Özeti
‘Tarih’, ‘Aşiretler’ ve ‘Edebiyat’ başlıklı üç bölümden oluşan kitapta haritalar, belgeler, elyazmaları ve fotoğraflara yer verilmiş. Kitabın tanıtım yazısı ise şöyle: “Efsane ile gerçek arasında bir yankı. Uzun yılların, uzun yolların çok beklemiş kapılara çıkan izi. Çeşitli nedenlerle güneşin anavatanına ve daha ötesine giden, oradan dönen, orada kalan insanların unutulmuş hikâyesi. Selim Temo’nun kendi ruhuna yaptığı yolculukla başlayan ve yüzlerce aşiret ve binlerce ailenin macerasına ulanan devasa bir tarih ve edebiyat belleği. Horasan Kürtleri Almanca, Arapça, Farsça, Fransızca, İngilizce, İspanyolca, Kürtçe (Kurmancî, Soranî, Zazakî), Rusça ve Türkçe kaynakları bir araya getiriyor. Aramî, Kiril ve Latin harfleriyle yazılmış metinleri buluşturuyor. Sayfaları yüzyıllardır açılmamış elyazmalarını, dili ve sözcükleri yasaklanmış şairlerin karaşın şiir defterlerini, birer gölge gibi yaşayan bilgelerin sözcüklerini, ışıklı giysileriyle İran’ın yas rengini bahara çeviren kadınların sesini derliyor.
Horasan’da yaşayan Kürtler oraya neden gittiler? Kimler bu göçe katıldı? Neden geri döndüler? Neden dönemeyenler oldu? Bu göçün anıları nereye kadar gerçek, nereye kadar efsane? Ana kıtadan bu kadar uzak olmaya ve çeşitli kültür ve dillerin baskısına karşın dillerini nasıl koruyabildiler? Toplumsal psikoloji gibi yazılı ve sözlü edebiyatın da temel teması olan ‘gurbetin’ nedeni nedir? Selim Temo’dan okunaklı bir şerh, büyülü bir yolculuk.”
Horasan Kürtleri Alıntıları - Sözleri
- Ermeniler gibi Kürtler de soykırım, asimilasyon ve sindirilme gibi uygulamalara hedef olur.
- Yüce gönüllü ırkçı akademisyen ve yazarlar, Kürt Alevîlerini Horasan mistifikasyonu üzerinden " de- nasyonalize" ederler.
- Cemal Süreyya’nın ömrü yetseydi Fuzuli’nin Beng u Badesi’nin Kürtçe olduğunu söyleyecekti. Belki de bu uzun şiir Kürtlerin ve Türklerin soluksuz kucaklaşması olacaktı.
- Horosan Kürtlerinin kurdukları dört mîrlik/ilxanlık söz konusudur. Bunlar; Çemişgezekliler, Şadîler (şeddadî), Rûdkanîler, ve Keywanîler... 1910 yılında başlayan Rıza şah dönemine kadar yaklaşık 300 yıl boyunca Kürtlerin Horasan'da egemen olduklarını görüyoruz. Bu bahiste karşımıza öncelikle Qoçan merkezli Çemişgezek Mîrlîğî ve Bocnûrd merkezli Şadî Mîrliği çıkar..
- Bu ulus-devlette Kürtler var olmadığına göre Horasan'dan gelenler arasında da Kürtler yoktur! Gerçekte Horasan'daki Kürt varlığıyla ilgili kayıtlar, MS 6. Y.Y.'a kadar uzanır. Bunun kadar önemli olan ikinci husus, Horasan'a doğru 16.Y.Y.'da başlayan büyük Kürt göçüdür. Ancak Kürtleri tarih içinde yok saymaya dayanan epistemik/semantik örtüde bu göç ya da göçertmeden hiç söz edilmez.
- Ancak bir dili bilmek, hatta sadece bir dili konuşmak ulusal aidiyetin kanıtı değildir.
- Horasan Kürtleri, yerleştikleri bu bölgede asayişi sağladıktan sonra yavaş yavaş kendi iktidarlarını kurmak üzere başkaldırmaya başlarlar. Nitekim 1747'de Çemişgezekliler ve Qereçûrîler isyan ederler. İsyana müdahale eden Nadir Şah, bir Kürt genci tarafından öldürülür. " Bu olaydan sonra bazı Kürt aşiretleri eski gerçek yerlerine, yani Kürdistan'a dönerler. Bu aşiretler içinde Zend Devletini (1753-1794) kuran Zend aileside vardır.
- Ancak bir dil bilmek, hatta sadece bir dili konuşmak ulusal aidiyetin kanıtı değildir.
Horasan Kürtleri İncelemesi - Şahsi Yorumlar
Horasan’da, Afganistan’danda, Azerbeycan’da, Türkmenistan’da ve daha bir çok bölgede yaşayan Kürtler oraya neden gittiler? Kimler göçe katıldı? Neden bazıları geri döndü de bazıları geri dönmedi? Göç ettirilen Kürtler hangi aşiretlerden oluşuyor? Çaldıran savaşının Kürtler açısından önemi nedir? Horasan’daki Kürt varlığı ne zamandan beri kayıtlarda mevcut? Göç ettikleri yerde Kürtler neden kimlerle savaştı? Hangi Türk aşiretleri Farslaştı, Araplaştı, Kürtleşti? Hangi Kürt aşiretleri Türkleşti, Araplaştı, Farslaştı? Göç edenler benliklerini nasıl koruyabildiler? Hangi Kürt aşiretleri geri döndüler? Anadolu ve diğer bölgelerdeki Kürt aşiretlerin dağılımı nasıl? Edebiyatları, dilleri, tarihleri nasıl? Kürtler arasında birlik neden kurulamadı? Safevi devletinde Kürtlerin önemi, hangi şahlar Kürt olabilir? Kürtler İslamiyetle nasıl tanıştı? Nasıl müslüman, Alevi, Sünni, Şii oldular? Anadolu’daki hangi bazı Kürt aşiretleri ile Horasan’daki Kürt aşiret isimleri benzerlikler nerden gelmektedir? Anadolu ve Mezopotamya bölgesinin tarihi en ince ayrıntılarla açıklanmaya çalışmış yazar. Tarih, edebiyat ve aşiretler olmak üzere üç bölümden oluşmaktadır. Kitabın yaklaşık 150 sayfasından fazlası kaynakçadan oluşmakta ve kitabın sonunda haritalar, belgeler, elyazmaları ve fotoğraflar eklenmiştir. Tanıtım bülteninden: Horasan Kürtleri Almanca, Arapça, Farsça, Fransızca, İngilizce, İspanyolca, Kürtçe, Rusça ve Türkçe kaynakları bir araya getiriyor. Aramî, Kiril ve Latin harfleri ile yazılmış metinleri buluşturuyor. Sayfaları yüzyıllardır açılmamış elyazmalarını, şairlerin şiir defterlerini, birer gölge yaşayan bilgelerin sözcüklerini, ışıklı elbiseleriyle İran’ın yaş rengini bahara çeviren kadınların sesini derliyor. İyi okumalar. (Bênav)
Anadolu ve Mezopotamya Halklarının Tarihi: Anadolu ve Mezopotamya halklarının tarihi resmi Türk tarih tezleri ve paradigmalarına eşlik eden baskı ve sansürle karanlıkta bırakıldı. Şimdi Türkmenler de dahil bu halkların tarihini gün yüzüne çıkarma vaktidir. Dolayısıyla bölge halklarının tarihine yönelik çalışmalarda son yüz yıllık dönemde kabul görmüş resmi ya da yarı-resmi paradigmalara yaslanan tüm kabullere şüpheyle yaklaşmak elzemdir Horasan Kürtleri, bunu büyük ölçüde başarmış, ele aldığı konuda hem ilk elden belgelere başvurmuş hem de resmi kabulleri bir bir çürütmüş. Bu tür çalışmalar çoğalarak devam etmeli. (Ali Şimşek)
Horasan Kürtleri PDF indirme linki var mı?
Selim Temo - Horasan Kürtleri kitabı için internette en çok yapılan aramalardan birisi de Horasan Kürtleri PDF linkidir. İnternette ücretli olarak satılan çoğu kitabın PDFleri bulunmaktadır. Ancak bu PDF'leri yasal olmayan yollarla indirmek ve kullanmak hem yasalara hem de ahlaka aykırıdır. Yayın evlerinin sitesinden PDF satılıyorsa indirebilirsiniz.
Kitabın Yazarı Selim Temo Kimdir?
Selim Temo (d. 1972, Batman - ) Kürt şair, yazar, akademisyen ve çevirmen.
Tam adı Selim Temo Ergül'dür. 27 Nisan 1972'de Batman'ın Mêrîna köyünde doğdu. İlkokulu doğduğu köyde, ortaöğrenimini Batman'da tamamladı. 2000 yılında Ankara Üniversitesi Dil Tarih Coğrafya Fakültesi Sosyal Antropoloji ve Etnoloji Bölümü'nden mezun oldu. Yüksel lisansını "Cemal Süreya Şiirinde Bedenin Yazınsallaşması" başlığıyla, Bilkent Üniversitesi Türk Edebiyatı Bölümü'nde tamamladı (2003). Aynı bölümde "Türk Şiirinde Taşra: 1859-1959" başlıklı çalışmasıyla doktorasını tamamladı (2009). Halen Mardin Artuklu Üniversitesi'nde Yardımcı Doçent Doktor olarak görev yapmaktadır. Uzun süre Türkiye'de açılacak ilk Kürt Dili ve Edebiyatı Bölümü'nün kuruluş çalışmalarını yürütmüştür. Ancak YÖK'ten söz konusu bölüm yerine Türkiye'de Yaşayan Diller Enstitüsü adlı bir enstitü ve Kürt Dili ve Kültürü Anabilim Dalı gibi bir birim verilmesi üzerine buradan istifa ederek ayrıldı. Bu süreçte Kürtçeye reva görülen statüye yönelik tavrını Radikal 2 ve Le Monde Diplomatique-Kurdi dergisindeki yazılarıyla gösterdi. Kürt ve Türk edebiyatları hakkında önemli çalışmalara imza atan Temo'nun son yıllarda daha çok inceleme ve araştırmaları öne çıkmaktadır. 2011'de Exeter Üniversitesi'ndeki (İngiltere) Centre for Kurdish Studies'de konuk öğretim görevlisi olarak çalıştı. Hrant Dink Vakfı tarafından "dünyanın dört bir yanında attıkları küçük adımlarla geleceğe dair umudu çoğaltan kişilerden" biri olarak 2011'in "Işıklar"ı arasında sayıldı Hrant Dink Vakfı. Ekim 2013-Ekim 2014 arasında Radikal gazetesinde köşe yazıları yazdı. Halen Mardin Artuklu Üniversitesi'nde, Türk Dili ve Edebiyatı Bölümü'nde çalışmaktadır.
Selim Temo Kitapları - Eserleri
- Jübile
- Keştîya Bayê
- Se Deng
- Horasan Kürtleri
- Çiftlere Cinayet Dersleri
- Ah! Tamara
- Ruhun Bedeni
- Kürt Şiiri Antolojisi
- Uğultular
- Kırgın Nehirler Meseli
- Keştiya Bayê
- Sere Şeve Çirokek
- Pûnga Li Bajêr
- Sê Deng
- Kürt Şiiri Antolojisi Cilt: 2
- Kürt Şiiri Antolojisi Cilt: 1
- Serê Şevê Çîrokek
- Türk Şiirinde Taşra
Selim Temo Alıntıları - Sözleri
- di cîhana wergêrê de bêzar im, bêziman im peyvino, werin min hilgirin û bibin (Se Deng)
- Bi dilekî bişewat ji xwe re got “Li zikê mêrik xistine, wî dest avêtiya pişta xwe, gotiye, ax pişta min!” (Sere Şeve Çirokek)
- Coşkumuz Nil gibidir amma, Biz Dicle ile Fırat'ız. (Ruhun Bedeni)
- Ji min re rastiyê bibêje Bibêje, "rûyê te qedera te ye" (Keştiya Bayê)
- Wêêê! Ma wê çawa jina min bela xwe li min bide? Ma ne şerm e? (Sere Şeve Çirokek)
- Artık mektup bekleyen kimse yok, yazamaz kimse mektup, zarfa adres yazsa da! (Ruhun Bedeni)
- agir diçe ji hingivê şevê sitar e di nivişta şêxekî kotî da ez kirim pûnga li bajêr li ber kelebestên sedsalê Gulan rojek e li baxçeyê min tazî ye mîna siya Payîzê gava diçûrise mij li dor dengê wê şareza me wek kundê bestê (Pûnga Li Bajêr)
- Zilam lêborînê dixwaze ji moriyê û wê azad dike. (Sere Şeve Çirokek)
- "Dil û can aşiqê çeşmê muxemmer Femê nazik lebê şêrîn midewwer" (Kürt Şiiri Antolojisi Cilt: 1)
- ...ve ben neyim? kaç kişiyim açıkçası? hangi birimi öldüreyim? (Jübile)
- Ez agir im û bi devekî tehl vedimirim li qada avê! Kesî li min nepirsî. Negot evin mirin e: wek nifiran dengdar û xalî. (Sê Deng)
- Nerdesin ey ölüm? Hayat öldürdü beni! (Ruhun Bedeni)
- Sanırım insanın kendinden başka sesine ses bulacağı kimse yok. (Çiftlere Cinayet Dersleri)
- "Ben kendi ölümümüm." (Ruhun Bedeni)
- Cemal Süreyya’nın ömrü yetseydi Fuzuli’nin Beng u Badesi’nin Kürtçe olduğunu söyleyecekti. Belki de bu uzun şiir Kürtlerin ve Türklerin soluksuz kucaklaşması olacaktı. (Horasan Kürtleri)
- Ben çocukluğuyla geçinen bir ruhum. (Jübile)
- Çerx û sema digeriya li dor porê te kûrahiyek avek xewnerojek û li şûna simbilên min bîranînên kitanî. Dünya ve ay dönerdi saçlarının etrafında Bir uçurum Bir deniz Bir rüya Bıyıklarımın değdiği yerde en güzel anılar. (Keştîya Bayê)
- Ji bo ku tenêtî û bêkesiya xwe ji bîr bike, li jorê şaneşînê zengileke zîv dadileqand. (Sere Şeve Çirokek)
- ayrıldık; zaten ayrıydık gerçekte! (Ah! Tamara)
- kî biçe azad ew e, digot stêrka li asmên bê welat û bê war bû, bê çav dinêrî min zarokatiyek hebû ey evîn, reş bû ji birînên min diherikî (Pûnga Li Bajêr)