Kürt Çoban - Ereb Şemo Kitap özeti, konusu ve incelemesi

Kürt Çoban kimin eseri? Kürt Çoban kitabının yazarı kimdir? Kürt Çoban konusu ve anafikri nedir? Kürt Çoban kitabı ne anlatıyor? Kürt Çoban PDF indirme linki var mı? Kürt Çoban kitabının yazarı Ereb Şemo kimdir? İşte Kürt Çoban kitabı özeti, sözleri, yorumları ve incelemesi...

Kitap

Kitap Künyesi

Yazar: Ereb Şemo

Çevirmen: Edip İhsan Polat

Yayın Evi: Dara Yayınları

İSBN: 9786058037793

Sayfa Sayısı: 160

Kürt Çoban Ne Anlatıyor? Konusu, Ana Fikri, Özeti

Kitap Açıklaması

1935 yılında yayınlanan Kürt Çoban, ilk Kürtçe roman olma özelliğini taşımaktadır. Ereb Şemo'nun çocukluk, çobanlık, Bolşevikliler ile tanışma ve 1917 Ekim Devrimi yıllarına ilişkin anılarını içeren eser, daha önce bir kaç yayınevi tarafından kısaltılarak Türkçe yayınlanmış olsa bile, bu dildeki tam metin çeviriye ilk kez kavuşmaktadır.

Eski "Sovyetler Birliği" sınırları içindeki Kürtler'in devrim öncesi ve sonrası yaşamını ele alan roman, bir bakıma yazarının hayatını ayrıntılarıyla okuyucusuna sunmakta ve dönemin Kürtlerinin sosyo-politik durumuna da tanıklık etmektedir.

Kürt Çoban Alıntıları - Sözleri

  • Tüm emeklerimizin yarısına el koydukları halde hâlâ doymak nedir bilmiyorlardı.
  • Fabrikalar işçilerin, tarlalar köylülerin olsun diyeydi kavgamız.
  • "Arkadaşlar! Birkaç saattir bu kürsüde sizlere nutuklar çekiliyor. Kalkıp konuşuyor herkes. Bir kişinin de kalkıp artık savaş istemiyoruz, barış istiyoruz, barışacağız dediğini duydunuz mu? Hiç toprakların köylülere verilmesi gerektiğini söyleyene denk geldiniz mi? Toprak ağaları, mülk sahipleri keyif çatıp köylüleri sömürüyor. İşçiler sefalet içinde çalışırken, kâr kapitalistlere ve burjuvalara gidiyor,"
  • Kimin yanına gidebilirsin ki bu durumda? Kimi kime şikâyet edeceksin? Kendisi başlı başına bir mahkemeydi ve tüm kanunlar onlara arka çıkıyordu.
  • Okuma aşkı kalbimde öyle yer etmişti ki tek bir an, tek bir saniye bile aklımdan çıkmıyordu.
  • Birçok kez tarım işçilerini uyandırıyor, devlete karşı söz sahibi olmalarını sağlıyor, iş bıraktırarak aylıklarını artırmalarını sağlıyorduk. Hiçbir zaman içime böyle bir aşk doğmamıştı. Ne çocukluğumda ellerim çomak tutarken ne de gençliğimde çobanlık yaparken... Çünkü Kürt çobanların hali öyle perişandır ki akılları sadece karınlarını ne zaman doyurabileceklerinde olabilirdi ancak. Ama 1917 baharında tek düşüncem karnımı doyuracak bir lokma ekmek değildi artık. Her şeyin nasıl daha iyi olacağını biliyordum. Partiye girdim ve asil üye oldum. Karanlıktan çıkıp aydınlığa erişen insanlar gibiydim ben de.
  • Parti çalışmaları ve sınıf kavgasından başka bir şey yoktu kafamda.
  • Tüm emeklerimizin yarısına el koydukları halde hâlâ doymak nedir bilmiyorlardı.
  • Sizlerin, işçilerin birbirinizi kırmanızın kime faydası var? Neden birbirinizin kökünü kurutmak istersiniz? Esasında lazım olan birbirinizin değil, beylerin, ağaların, zenginlerin, şeyhlerin ve hocaların kökünü kurutmaktır.

Kürt Çoban İncelemesi - Şahsi Yorumlar

“ Ekim devriminde Kafkasya ve Serhat bölgesinde yaşayan Kürtleri Sosyo-politik yönden inceleyen dönemin çarlık Rusyası ile olan ilişkileri , Serhat bölgesinin "Başta Kars, Susuz , Kağızman , Doğubeyazıt, Eleşkirt , Tutak Van'ın kuzey kesimlerinden ta ki Malazgirt, Süphan Dağından ,Erivana kadar bölgeyi en iyi anlatan bu sosyolojik kitap hem akıcı hem heyecan verici " kişisel olarak baktığımda ise Serhat Kürtlerinin hâlen o asi ve ihtişamlı değerlerini koruduğuna ,sahip çıktığına bir kez daha tanık oluyorum , Kesinlikle okunması gereken bir kitap , siyasi yönünü ele almadım çünkü Bolşevik ihtilaliden sonraki dönem içler acısı değinmek bile istemedim " (Muhammed akın POLAT)

Kürtçenin Kurmanci lehçesiyle yazılan Kürtçenin ilk modern romanıdır. Türkçe'ye tercümeleri 70li yıllarda yapılmış bu kitap en son ve en geniş halini Dara yayınlarından çıkmış. Hayal kırıklığına uğradığımı itiraf etmeyelim. Kars'ın Susiz köyünde dünyaya gelen Eren Şemo başta yurtsuz bir ailenin çocuğudur. Tek bildikleri çobanlık mesleğidir. Kars'ta Rum,Ermeni,Rus ve Son olarak kendi aşiretlerine çobanlık yapmışlardır. Her halkla bazı sorunlar yaşamışlardır hâliyle. Kars'ın 1900lerin başında bu kadar mozaik bir yer olması şaşırtıcıdır. Daha sonra Rusların 1. Dünya Savaşı sırasında Karsı işgal etmesiyle işbirliği yapan Ereb Şemo Ruslara tercümanlık yapar çünkü tüm dilleri bilen tek Ereb Şemodur. Bazı köylerin yerini gösterir ve karşılığında para alır bu işgalcilerin ilk yaptığı iştir. Para karşılığı tercüme ve rehberlik ettirmek. 1915 Ermeni Soykırımının en çok hissedildiği Kars'ta yaşayan Ereb Semo bu romanında hiç bahsi bile geçmemiştir. Bu anlaşılacak bir şey değildir. Daha sonra Kızıl Orduda komutanlık yapan Ereb Şemo dünyanın en büyük Devrimi olan Ekim devrimine katılır ve savunmasında rol oynar. Daha sonraları Bolşeviklerin Kürt temsilcisi olan Ereb Şemo Gürcistan ve Ermenistan'daki Kürtlerle iletişim sağlar ve sürgüne uğramalarının nedenlerini Ermeni ve İşbirlikçi Aşiret önderlerine bağlar. Ve kitap bu şekilde son bulur. Ulusal bilincinden uzak yazılan bu roman gerçekten beni hayal kırıklığına uğrattı. Xoybun,Jiwaneleti,Hevi kurumlarından ilişkisiz olan bu rorman sadece dili ve ilk olması yönüyle olumludur. İlgililer yorumlarını ulaştırırsa mutlu olurum:) (Umut Fırat)

Şivane Kurmanca (Kürt Çoban) - Ereb Şemo 1935 yılında yayınlanan Kürt Çoban, ilk Kürtçe roman olma özelliğini taşımaktadır. Eski "Sovyetler Birliği" sınırları içindeki Kürtler'in devrim öncesi ve sonrası yaşamını ele alan roman, bir bakıma yazarının hayatını ayrıntılarıyla okuyucusuna sunmakta ve dönemin Kürtlerinin sosyo-politik durumuna da tanıklık etmektedir. yazar/i7846 (Roni)

Kürt Çoban PDF indirme linki var mı?

Ereb Şemo - Kürt Çoban kitabı için internette en çok yapılan aramalardan birisi de Kürt Çoban PDF linkidir. İnternette ücretli olarak satılan çoğu kitabın PDFleri bulunmaktadır. Ancak bu PDF'leri yasal olmayan yollarla indirmek ve kullanmak hem yasalara hem de ahlaka aykırıdır. Yayın evlerinin sitesinden PDF satılıyorsa indirebilirsiniz.

Kitabın Yazarı Ereb Şemo Kimdir?

Erebê Şemo (Rusça: Arab Şamoeviç Şamilov (Араб Шамоевич Шамилов; 23 Ekim 1897 – 21 Mayıs 1978), Sovyet/Kürt yazar. İlkKürtçe roman olan Şivanê Kurmanca’yı (Kürt Çoban) kaleme almıştır. Kürt romanının babası Şemo, latin harflerinden oluşan (SSCB'de) Kürtçe alfabenin de mimarlarından biri olmuştur. Ermenistan Sovyet Sosyalist Cumhuriyeti Emektar Kültür İşçisi (1967) veKızıl Bayrak Nişanı gibi ödüllerin sahibidir

Ereb Şemo Kitapları - Eserleri

  • Dımdım Kalesi
  • Kürt Çoban
  • Şivanê Kurmanca
  • Şivanê Kurd
  • Jiyana Bextewar
  • Dimdim
  • Mutlu Hayat
  • Hopo
  • Koçekê Derewîn

Ereb Şemo Alıntıları - Sözleri

  • Ozman, tu nizanî hinek begên me xayîn in bi miletê xwe re, hila ji Romê xirabtir in. Ew şixulê me Kurmancan xirab dikin. (Jiyana Bextewar)
  • Dilê min jî diwerime (Şivanê Kurmanca)
  • Yê porê xwe bi gûzan jêke li ber tûncikan nakeve. (Dimdim)
  • Parti çalışmaları ve sınıf kavgasından başka bir şey yoktu kafamda. (Kürt Çoban)
  • Wan nizanibû wê kîngê keda destê xwe, keda xwêdana enîya xwe wê xwe bi xwe bi rihetî bixwin. (Jiyana Bextewar)
  • - Dostlar, kendinizi İran Şahı mı, Osmanlı padişahı mı sanıyorsunuz böyle zorla birbirinizden toprak almaya kalkışıyorsunuz? (Dımdım Kalesi)
  • Dibêjin ku bapîran ji hezar salan û vir ve ev şîret li wan kirine: "Tu yê pişta xwe an bidî mêrxasekî eseh an jî bidî çîyayekî bilind." (Dimdim)
  • Çimkî her teyr bi refa xwe dijî (Dimdim)
  • "...Mirin emrê Xwedê ye, her kes ji me jî li ser wê rêyê ye." (Jiyana Bextewar)
  • O sabah bir bulut kümesi dağların doruğundan yükseldi, Dımdım Kalesi üzerine bir sağanak serpti, sonra da tozu dumanı aldı götürdü, ardından yerini pırıl pırıl bir güneşe bıraktı. Gün ışınları bu güzel bahar sabahında oklarını toprağa saplarken, yağmur havadaki bütün pis kokuları aldı uçurdu. İşte böyle yağmurlara Kürtler, “Kurtla tilkinin düğünü” derdi. (Dımdım Kalesi)
  • Te çewa ez tene hiştime..? (Şivanê Kurmanca)
  • Em zaro, licem hev, li ser rêzekê radizan, û di navbera me de pevçûn bê heseb bû. Heryekî ji me dixwestli nîvî raze, ji ber ku ew der hêj germtir bû. Herwekî ez piçûkê gişan bûm, ew ciyê şeref pir caran, ji minre dihiştin. ---------------------------- Biz çocuklar, yan yana, tek sıra halinde uyurduk ve aramızdaki kavganın hesabı olmazdı. Her birimiz ortada uyumak isterdik, çünkü o yer daha sıcak olurdu. En küçükleri olduğum için, o şerefli yeri çoğu zaman bana bırakırlardı. (Şivanê Kurd)
  • Pale û gundî xwîna xwe dirêjin, lê bûrjûvazî, milkedar cêba xwe tijî dikin. (Jiyana Bextewar)
  • "Wan nizanibû wê kîngê keda destê xwe, keda xwêdana enîya xwe wê xwe bi xwe bi rihetî bixwin." (Jiyana Bextewar)
  • Kimin yanına gidebilirsin ki bu durumda? Kimi kime şikâyet edeceksin? Kendisi başlı başına bir mahkemeydi ve tüm kanunlar onlara arka çıkıyordu. (Kürt Çoban)
  • "Arkadaşlar! Birkaç saattir bu kürsüde sizlere nutuklar çekiliyor. Kalkıp konuşuyor herkes. Bir kişinin de kalkıp artık savaş istemiyoruz, barış istiyoruz, barışacağız dediğini duydunuz mu? Hiç toprakların köylülere verilmesi gerektiğini söyleyene denk geldiniz mi? Toprak ağaları, mülk sahipleri keyif çatıp köylüleri sömürüyor. İşçiler sefalet içinde çalışırken, kâr kapitalistlere ve burjuvalara gidiyor," (Kürt Çoban)
  • Okuma aşkı kalbimde öyle yer etmişti ki tek bir an, tek bir saniye bile aklımdan çıkmıyordu. (Kürt Çoban)
  • Rehmetiyê bavê min digote me cahilan: "Lawo, rojeke îro salekê merivan xwedî dike, gerek ê meriv ji nançandinê bigire heta bênder xilas dibin, qet rojekê jî bi paş de nemîne..." (Jiyana Bextewar)
  • Fabrikalar işçilerin, tarlalar köylülerin olsun diyeydi kavgamız. (Kürt Çoban)
  • Lo Şivano, lo, lo Şivano, dil bi kulo, dil kovano! Nave Şivanê'm EIî ye, pez berda dora gelî ye. Lo Şivano, lo, lo Şivano, dil bi kulo, dil kovano! (Şivanê Kurd)

YORUMLAR

YORUM YAZ!

Yorum Ekle