tatlidede

Doğu Öyküleri - Marguerite Yourcenar Kitap özeti, konusu ve incelemesi

Doğu Öyküleri kimin eseri? Doğu Öyküleri kitabının yazarı kimdir? Doğu Öyküleri konusu ve anafikri nedir? Doğu Öyküleri kitabı ne anlatıyor? Doğu Öyküleri PDF indirme linki var mı? Doğu Öyküleri kitabının yazarı Marguerite Yourcenar kimdir? İşte Doğu Öyküleri kitabı özeti, sözleri, yorumları ve incelemesi...
  • 26.05.2022 11:00
Doğu Öyküleri - Marguerite Yourcenar Kitap özeti, konusu ve incelemesi

Kitap Künyesi

Yazar: Marguerite Yourcenar

Çevirmen: Hür Yumer

Orijinal Adı: Oriental Tales

Yayın Evi: Helikopter Yayınları

İSBN: 9786055819057

Sayfa Sayısı: 112

Doğu Öyküleri Ne Anlatıyor? Konusu, Ana Fikri, Özeti

Biz gençken bu kitabı tekrar tekrar okuduk. Başucu kitabımız yaptık. Ernesto Saboto'nun Tünel'i, Italo Calvino'nun Görünmez Kentler'i neyse, Doğu Öyküleri de oydu bizim için. Bir şölen. Düzyazı sevmeyen dostlarımız bile önünde secdeye dururlardı bu kitabın. Yourcenar, efsanevi isim. Bu kitap, efsanevi bir kitap.

Nefî divanını Bulak baskısıyla karşılaştıran ve şiir diyince, açıyorum eskileri okuyorum diyen en yakın arkadaşım, adını vermeyeyim, Doğu Öyküleri deyince sadece mutluluktan havalara uçardı.

Tabii, çevirmenin payı büyüktü bu durumda. Hür Yumer, okuyup okuyabileceğimiz en güzel çevirilerden birini hediye etmişti Türkçeye. 

Herhangi bir okur, mesela, "Wang-Fo Nasıl Kurtuldu" başlıklı ilk öyküyü okuduğunda, hakikaten selamlayacaktır edebiyatın gücünü. Güzelin niye güzel olduğunu açıklamakta zorlanırız genelde. Ben de anlatamazdım eskiden bu kitabın niye güzel olduğunu. Şimdi biliyorum: Yaratıcılığın, yeni bir şey yapmanın yani poiesis'in en has örneği bu. Uzun müddet de aşılabilecek türden değil. Güzel, bu. Tam da bu. Başdöndürücü.

Doğu Öyküleri Alıntıları - Sözleri

  • Geçmişinin kapısını örttü.
  • Her şeyin bir düş gibi gelip geçtiği bir dünyada küsmek, küfretmek yakışmaz insana.
  • Merhametliydi doğrusu: Ayak altında ezilen kurtlara, ya da sapı cüppesine takılıp kırılan bir çiçeğe içi titrer, pek acırdı. Ancak, yılan yavrularını iki taş arasına kıstırıp ezmekten zevk alan insanlar vardır...
  • Tanrı evrenin ressamıdır.
  • Herkese benzer bir halin var...
  • Hem istiyor, hem istemiyorum; hem acı çekiyor, hem zevk alıyorum. Yaşamaktan tiksiniyorum, ölümden korkuyorum.
  • Ama bir çiçek kadar kusursuz olan Kali, kusursuzluğundan habersizdi.
  • Gelgelelim mutluluk kırılgandır: Koşullarla insanlar yıkmadığı zaman hortlaklar çıkar onun karşısına.

Doğu Öyküleri İncelemesi - Şahsi Yorumlar

Doğu Masalları: "Marguerite Yourcenar, Doğu Öyküleri’nde Batılı bir gözle Doğu’yu yorumlamış. Zaman zaman İstanbul’dan, Balkanlar’daki Türklerden söz etmiş ama özellikle Müslüman Doğu’ya değil farklı bir Doğu’ya bakmış. Bir süre Yunanistan’da yaşaması ve Yunan kültürüne sıkı sıkıya bağlılığı onda kimi kabullenilemez bakışın oluşmasına neden olmuş gibi." ! Hindistan,Çin, Arnavutluk, Yunanistan gibi ülkelerin kimi destanlarını yeniden yorumlamış yazarımız. Kitabın içinde 10 kısacık masalcıktan oluşuyor. Bu öykücükler sırasıyla; 1_ Wang - Fo Nasıl Kurtuldu 2_Marko'nun Gülümseyişi 3_Ölü Kadının Sütü 4_Prens Genci'nin Son Aşkı 5_Nereus Kızları'nı Seven Adam 6_Kırlangıçlar Meryemi 7_Dul Afrodisya 8_Boynu Vurulan Kali 9_ Marko Kraliyeviç'in Sonu 10_Cornelius Berg'in Hüznü !!! İki hikayeyi oluşturan Marko Mrnjavčević ( Kraliyeviç) Güney Slav halklarının ulusal kahramanıdır. Bu konuda çok yükselmeyin çünkü ulus yüceltmesine dayalı bu efsanelerde her ulus kendi mitini başka ulusların düşmanlığı üzerine kurguladığı bilinmeli ve gerçeğin çarpıtıldığı ve olayların abartıldığı unutulmamalıdır diye düşünüyorum. Ben bu kısacık hikayeleri çok severek okudum. Ancakkk nerdeyse her hikaye de kadına karşı ufaktan bir aşağılama yok değil. Kadınsı enerji, doğurganlığın tanrısı Kali bile nasibini almış. Ölü kadının sütünde hem aşağılama hem yüceltme var o ayrı.… ” Çünkü “mutsuzlukla yaşlılığa karşı, kılı kırk yaran titizlikle korunan kadınlarımız bundan böyle yaşamıyor artık. İnsanın çocuğu olmaktan gurur duyduğu, o bol sütlü yaratıklara artık yalnız barbar ülkelerin destanlarında rastlanır oldu.” Helikopter yayıncılığın sayfa yapısı, kapak ve cilt kalitesi göz doyurucuydu. Ayrıca çevirmen sayesinde Türkçe bir yazarı okuyormuşum hissi ile okumama sebep olan çevirmenimiz yazar/i18234'e ayrıca teşekkürü bir borç bilirim. https://youtu.be/lmSZ8c1dm6U (Asya)

Ben çok keyif alarak okudum hikayeleri. Mistik, mitolojik, kültürel ( Balkan daha çok ) öğelerle çok keyifli ve akıcı bir dil ile kurmuş öykülerini Yourcenar abla. Bu kitaba bir Lale Müldür denemesi okurken denk gelmiştim, iyi ki de denk gelmişim. Hür Yumer in çevirisi olmasının da büyük etkisi var diye düşünüyorum bu akıcılıkta, ilk fırsatta kendisinin hikayelerini de okuyacağım. Tavsiye eder miyim? Ederim efenim! :) (Hasan Tan)

Herhangi bir şeyi sevince sonsuz abartabilen bir insanım. Onun için kendim gibi insanların ağız dolusu övdüğü şeylere kayıtsız kalamıyorum. Böyle bir öneriyle okudum Yourcenar'ı. Daha ilk öyküden heyecanlandım, diğer kitaplarına bakmaya başladım. Son öyküye kadar da fikrim değişmedi. Unutamayacağım imgeler kazıdı zihnime. Böyle kalemsiz okumaya başlayıp bir cümle okuyup evin içinde telaşla kalem aramaya başlarsınız ya. Bana kalem aratan satırlarla doluydu. Temeli Doğu medeniyetlerinde ağızdan ağıza anlatılan halk hikâyelerinden meydana gelmiş birbirinden iyi öykülerden oluşuyor. Üslubun dilimize bu kadar güzel aktarılması şüphesiz çevirmenin şairliğinden. Hür Yumer'i de tanıdım Yourcenar sayesinde. Epey verimli bir okuma deneyimiydi. (Büşra Güneş)

Doğu Öyküleri PDF indirme linki var mı?

Marguerite Yourcenar - Doğu Öyküleri kitabı için internette en çok yapılan aramalardan birisi de Doğu Öyküleri PDF linkidir. İnternette ücretli olarak satılan çoğu kitabın PDFleri bulunmaktadır. Ancak bu PDF'leri yasal olmayan yollarla indirmek ve kullanmak hem yasalara hem de ahlaka aykırıdır. Yayın evlerinin sitesinden PDF satılıyorsa indirebilirsiniz.

Kitabın Yazarı Marguerite Yourcenar Kimdir?

Marguerite Yourcenar, asıl adı Marguerite de Crayencour (d. 8 Haziran 1903, Brüksel, Belçika- ö. 17 Aralık 1987, Northeast Harbor, Maine, ABD),romancı, deneme, öykü yazarı ve çevirmen. Üye sayısı 40'la sınırlı olan Académie française'e seçilen (6 Mart 1980) ilk kadın üyedir. Akademi üyeliği yalnızca Fransız vatandaşlarına verildiğinden, Amerikan uyruklu Yourcenar, Fransız cumhurbaşkanının özel izniyle çift uyrukluluk kazanmıştır.

Baba tarafından Flandre bölgesinin Fransız kesiminde yerleşmiş eski bir aileden, anne tarafından ise Belçika'ya çok sayıda edebiyatçı ve siyaset adamı vermiş Valon bir ailenin soyundan gelen Crayencour, Flandre'ın Fransızca konuşulan kesiminde bulunan evinde özel eğitim gördü. Çocukluğunun çoğu, daha sonra "tanıdığım en iyi dost ve en özgür insan" olarak tanımlayacağı babasıyla birlikte gittiği gezilerde geçti. Genç yaşta yazmaya başladı. 1927'de babası öldükten sonra kalan miras, Crayencour'a istediği gibi yazma özgürlüğü kazandırdı, uzun dünya gezilerine çıktı. İlk romanı Alexis'i 1929'da yayımladı. II. Dünya Savaşı çıkana değin bir göçebe gibi yaşadı.Sonra ABD'ye yerleşti; 1947'de Fransız vatandaşlığından çıkmadan ABD vatandaşlığına geçti. Asıl adı Crayencour'u değiştirerek yaptığı Yourcenar adını kullanmaya başladı.

Yapıtları

Yourcenar'ın yapıtları, kusursuz klasik üslupları, içerdikleri geniş bilgi ve psikolojik incelikle dikkati çeker. En önemli yapıtlarında geçmiş dönemleri ve kişilikleri yeniden yaratmış, insanlığın kaderi, ahlak ve iktidara ilişkin düşünceler ileri sürmüştür. Başyapıtı Mémoires d'Hadrien (1951; Hadrianus'un Anıları, 1984) 2. yüzyılda hüküm sürmüş bir Roma imparatorunun öykülerle zenginleştirilmiş anılarını içeren tarihsel bir romandır. Başka bir tarihsel roman olan L'Œuvre au noir (1968; Zenon, 1985) ise 16. yüzyılda yaşamış bir simyacı ve bilim adamının düşsel yaşamöyküsüdür. Yourcenar'ın öteki yapıtları arasında kısa öykülerini topladığı Nouvelles orientales (1938; Doğu Öyküleri, 1985), düzyazı bir şiir olan Feux (1936; Ateşler) ve Le Coup de grâce (1939; Bir Ölüm Bağışlamak, 1988) adlı kısa roman sayılabilir.

Ayrıca denemeler (Sous bénéfice d'inventaire (1962)), ailesine ilişkin anı kitapları (Souvenirs pieux (1973)), (Archives du Nord (1977)) ve Hindu gizemciliğine olduğu kadar eski ve modern Yunanistan'ın lirizmine duyduğu ilgiyi belirten çeviriler yayımladı. Ölüm teması (Mishima ou la Vision du vide (1981)) ile herşeyin gelip geçiciliği teması (Comme l'eau qui coule (1982), Le Temps, ce grand sculpteur (1984)) sanatın ve yalnızlığın ayna oyunlarına temel oldu.

Birçok deneme yazan Yourcenar, Siyahların spiritual'ları ile çeşitli İngiliz ve Amerikan romancılarının yapıtlarını Fransızcaya çevirmiştir.

Marguerite Yourcenar Kitapları - Eserleri

  • Alexis ya da Beyhude Mücadelenin Kitabı
  • Doğu Öyküleri
  • Bir Ölüm Bağışlamak
  • Ateşler
  • Hadrianus'un Anıları
  • Düş Parası
  • Mişima ya da Boşluk Algısı
  • Rüya ve Kader
  • Zenon
  • Akan Su Gibi
  • Mavi Masal

Marguerite Yourcenar Alıntıları - Sözleri

  • Her gün, ölümü bekleyin, bekleyin ki, zamanı geldiğinde, huzur içinde ölün. (Mişima ya da Boşluk Algısı)
  • Sana rastlasam beni görmeden geçerdin, çünkü rüyalarımız tarafindan görülmeyiz. (Ateşler)
  • "Rosalia'nın hayatı bir dönüşün, bir de gidişin bekleyişiyle geçiyordu." (Düş Parası)
  • Hayatın bize rüya kadar saçma gelmemesinin nedeni alışkanlıktır. (Rüya ve Kader)
  • ''Her gece etten kemikten kurtulur, hayalet halimizin provasını yaparız.'' (Rüya ve Kader)
  • Sevdiğim adamla birlikte bir odada, bir yatağın başucundayım. Yatakta yatıyorum, kadınların aşk karşısında kapıldığı uyuşturulmuş hayvan titremesine tutulmuşum. (Rüya ve Kader)
  • Aşk konusunda da, süssüz bir kusursuzluk yanlısıyım. (Bir Ölüm Bağışlamak)
  • ... bazen tanrı kendisini daha doğmazdan önce mahkum etmiş sanısına kapılıyordu ve erdem bile tanrının hoşuna gitmeyen bir diretmeydi sanki. (Zenon)
  • Teni o kadar soluk ki kendi damarlarımı kessem hayatın rengini kazandıramam ona; o kadar soğuk ki, kalbinin üzerine yatsam onu ısıtamam. (Rüya ve Kader)
  • Ölüler uyuyor, ama rüyalarını kimse bilmiyordu. (Düş Parası)
  • Belki de mutluluk daha iyi katlanılan bir mutsuzluktur sadece. (Alexis ya da Beyhude Mücadelenin Kitabı)
  • "Uyanıkken insanların dünyası ortaktır, ama uykuda herkesin ayrı bir evreni vardır." (Rüya ve Kader)
  • Ölüm, bir bahçede ayakta durmuş viyolonsel çalıyor. (Rüya ve Kader)
  • Bir anlamda göz, hiçliği dengeleyen karşı ağırlıktı. (Zenon)
  • Onaylanmayı dileyecek kadar çılgın değilim; kabul görmeyi bile talep etmiyorum: bu çok büyük bir talep. Sadece anlaşılmayı arzu ediyorum. (Alexis ya da Beyhude Mücadelenin Kitabı)
  • Bir köşede oturan hekim, Ölüm'ü rahatsız etmekten korkar bir halde gibi oturuyordu.Kendisinden mucizevi tedaviler isteyen hizmetçileri susturmak zorunda kalmıştı. (Akan Su Gibi)
  • Güzel olan herşey, Tanrı'nın ışığıdır. (Akan Su Gibi)
  • İnsan ölümünün bir kepazelik olduğunu fark etmek için bir insanı sevmek gerekir... (Zenon)
  • Hem istiyor, hem istemiyorum; hem acı çekiyor, hem zevk alıyorum. Yaşamaktan tiksiniyorum, ölümden korkuyorum. (Doğu Öyküleri)
  • Her şeyin bir düş gibi gelip geçtiği bir dünyada küsmek, küfretmek yakışmaz insana. (Doğu Öyküleri)

Yorum Yaz